Lista de palavras "enfadonhas" — parte II

Para ir a parte I, clique aqui.


"Fleur de lis", um dos símbolos do curso de Letras e, também, das línguas em geral. A fonte da imagem está disponível aqui: clique aqui


Olá, leitores!

Eu sei que demorei um pouco para trazer mais palavras portuguesas "enfadonhas", mas cá estou de volta com esta lista para os amantes da "língua de Camões".

XÍCARA

A primeira palavra desta segunda parte pode até parecer estar aqui por causa do seu X maroto — que quebra as pernas de muita gente lá nos ditados enfadonhos das primeiras séries quando estamos a aprender a ler —, mas o motivo real é por causa de seu diminutivo — ou a forma de uma palavra quando queremos dizer que ela é pequena ou grande.

Então, como você diria, usando apenas uma palavra, "xícara pequena"? Diria "xicarazinha", "xicarinha" ou "xicrinha"? Se você já é leitor há muito tempo daqui do Escritor ao Vento, saberá que nada é como parece e, antes de você me bater por eu estar a enrolar e não dizer logo qual é a forma correta, eu digo: todas estão corretas. A última com uma "ressalva": trata-se de um "brasileirismo"; de uma palavra criada no Brasil.

O texto de Veja, que você pode acessar clicando aqui, aprofunda-se mais no assunto. Por tanto, caso você queira saber mais, basta clicar no link para a fonte.

HÉLICE

Responda rápido: eu digo "a hélice" ou "o hélice"? Se você, ao invés de escolher, pensou "depende", acertou.

Hélice é um substantivo tanto feminino quanto masculino. "Então eu posso dizer tanto um quanto a outra?" Não! Calma lá!. No Brasil, de acordo ao dicionário Michaellis, quando é um substantivo feminino (clique aqui para ir à fonte), trata-se daquela peça com várias pás utilizadas para dar propulsão ao avião, já quando é um substantivo masculino, trata-se "de uma peça de barco, também com pás, utilizada para dar propulsão". Em resumo: quando for um avião, a palavra será feminina, já quando for um barco, será masculina.

Outra coisa interessante sobre essa palavra: sabe aquela parte curvada da orelha? Então, aquilo também se chama "(o) hélice" — se você quiser ser ainda mais cult, pode dizer "hélix".

CUSPIR

Sabe aquele gesto nojento de jogar saliva pela boca? Então, é assim que se escreve. Mas, se ela é tão simples, o que faz aqui? É que, popularmente, utiliza-se "guspir", todavia, segundo o site ProfessorNews (clique aqui para ir à fonte), ela não existe no Vocabulário Oficial da Língua Portuguesa (VOLP) — um documento onde estão listadas todas as palavras do português.

Então, da próxima vez em que você ver alguém expelindo saliva pela boca, na rua, olhe para o sujeito e diga: "Vá cuspir em outro lugar" — pois, convenhamos: está para nascer outro gesto, ainda comum em algumas cidadezinhas, tão nojento quanto esse.

E... é isso!

Há outras palavras que poderiam estar aqui, mas daí eu estenderia ainda mais o texto — eu abri mão de trazer a etimologia das palavras para não o deixar maior do que ele já é.

Até a próxima!

***

Ah! Não vá embora ainda! Gostou do texto? Então o compartilhe com seus amigos! Acha que deveria ter mais coisas ou não concorda com ele? Então, por favor, deixe seu comentário. Isso ajuda muito.

Nenhum comentário:

Postar um comentário